تبلیغات
با شاعران بزرگ - مطالب ابر شعر کوتاه عاشقانه به انگلیسی از اشعار مولانا همراه متن فارسی
.
حکایت ها طنز دانشمندان عکس ضرب المثل صفحه ی اصلی

Alas that beautiful beloved where hence?

Alas that graceful Goddess where hence?

In our midst like a candle brightly shone

Where hence, alas, without us where hence?

Like a shivering leaf my heart constantly moan

Beloved left at midnight, where hence?


عجب آن دلبر زیبا کجا شد

عجب آن سرو خوش بالا کجا شد


میان ما چو شمعی نور می?داد

کجا شد ای عجب بی?ما کجا شد


دلم چون برگ می?لرزد همه روز

که دلبر نیم شب تنها کجا شد





طبقه بندی: شعر،  poem، 
برچسب ها: شعر کوتاه عاشقانه به انگلیسی از اشعار مولانا همراه متن فارسی،  


نوشته شده در تاریخ یکشنبه 18 دی 1390 توسط سجاد طیبی



Upon which path did I tread

So I return, all else I dread;

From Beloved being apart

In the creed of Love is being misled.

If I find another in the whole town

Ain’t but a sign pointing to the Beloved.

I said this is no easy path

In each step a thousand traps spread


آن ره که من آمدم کدامست ای دل

تا باز روم که کار خامست ای دل


در هر گامی هزار دامست ای دل

نامردان را عشق حرامست ای دل


اندر همه شهر اگر کسی هست

والله که اشارتی تمامست


گفتم که مگر رهیست آسان

در هر قدمی هزار دامست




طبقه بندی: شعر، 
برچسب ها: شعر کوتاه عاشقانه به انگلیسی از اشعار مولانا همراه متن فارسی،  


نوشته شده در تاریخ شنبه 17 دی 1390 توسط سجاد طیبی



Go to sleep

Leave me alone

At nights I leap

Up, on my own.


With waves of desire

Day and night, all alone

Compassion inspire

Else vengeful fits are thrown.


From me run away

Afflictions I’ve sown

For wholeness must pray

Else hardships are grown.


رو سر بنه ببــــالین تنهــــا مـــرا رهـــا کـــــن

ترک من خـــــراب شبگرد مبتـــــــــلا کــــــن


مایم و مــــوج ســودا شب تــــا بروز تنـــهــــا

خـــــواهی بیا ببخشاء خـــواهــی برو جفا کــن


از من گـــریــز تـــا تو هـــم در بــــلا نیفتــــی

بگزین ره سلامت تــــــرک ره بـــــلا کــــــــن





طبقه بندی: شعر،  poem، 
برچسب ها: شعر کوتاه عاشقانه به انگلیسی از اشعار مولانا همراه متن فارسی،  


نوشته شده در تاریخ شنبه 17 دی 1390 توسط سجاد طیبی



Each breath is a song of love

From left and right, pass us by

We’ll return to the world above

Such fate no-one can defy.


We have come from the skies

Befriended angels in heaven

To the same place we will rise

To that city past skies seven.


We are above the skies

And angels we transcend

Why should we compromise?

The House of Songs is our end.


With good fortune may we live

Fate is contradictory,

Gladly our lives may we give

Worldly pride victory.


هر نفس آواز عشق می‌رسد از چپ و راست

ما به فلک می‌رویم عزم تماشا که راست


ما به فلک بوده‌ایم یار ملک بوده‌ایم

باز همان جا رویم جمله که آن شهر ماست


خود ز فلک برتریم وز ملک افزونتریم

زین دو چرا نگذریم منزل ما کبریاست


گوهر پاک از کجا عالم خاک از کجا

بر چه فرود آمدیت بار کنید این چه جاست





طبقه بندی: شعر،  poem، 
برچسب ها: شعر کوتاه عاشقانه به انگلیسی از اشعار مولانا همراه متن فارسی،  


نوشته شده در تاریخ جمعه 16 دی 1390 توسط سجاد طیبی



Hail Love, hail Love, because Love is divine

It is tender, it is beautiful and benign


What passion, what passion, we are burning like the sun

It is hidden and obscure, it is an obvious sign.


We’ve fallen, we’ve fallen, it is hard to rise up

We know not, we know not, this complex chaotic design.


زهی عشق، زهی عشق که ما راست خدایا

چه نغز است و چه خوب است و چه زیباست خدایا


چه گرمیم، چه گرمیم از این عشق چو خورشید

چه پنهان و چه پنهان و چه پیداست خدایا


فتادیم، فتادیم بدان سان که نخیزیم

ندانیم، ندانیم چه غوغاست خدایا



طبقه بندی: poem،  شعر، 
برچسب ها: شعر کوتاه عاشقانه به انگلیسی از اشعار مولانا همراه متن فارسی،  


نوشته شده در تاریخ جمعه 16 دی 1390 توسط سجاد طیبی


درباره وبلاگ
جستجو
آرشیو مطالب
آخرین مطالب
نویسندگان
موضوعات
پیوند ها
صفحات جانبی
ابر برچسب ها
پیوندهای روزانه
آمار سایت
کد بنر